Shloka 27

सवनिताननादृत्य दुर्मतिर्निरिपत्रप: । अशिष्टवदमर्यादो मानी मान्यावमानिता,भाईकी यह बात सुनकर धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन अत्यन्त कुपित हो फुफकारते हुए महान्‌ सर्पकी भाँति लंबी साँसें खींचता हुआ वहाँसे उठकर चल दिया। वह दुर्बुद्धि, निर्लज्ज, अशिष्ट पुरुषोंकी भाँति मर्यादाशून्य, अभिमानी तथा माननीय पुरुषोंका अपमान करनेवाला था। वह विदुर, धृतराष्ट्र,, महाराज बाह्लीक, कृपाचार्य, सोमदत्त, भीष्म, द्रोणाचार्य और भगवान्‌ श्रीकृष्ण--इन सबका अनादर करके वहाँसे चल पड़ा

sa vanitān anādṛtya durmatir nirapatrapaḥ | aśiṣṭavad amaryādo mānī mānyāvamānitā ||

Vaiśampāyana said: Disregarding those words, Duryodhana—evil-minded and shameless—rose up and departed. Lacking all decorum, speaking like an uncultured man, swollen with pride, and given to insulting those who deserved honor, he left after showing contempt for Vidura, Dhṛtarāṣṭra, King Bāhlīka, Kṛpa, Somadatta, Bhīṣma, Droṇa, and even Śrī Kṛṣṇa. The passage underscores how arrogance and disregard for elders and the wise hasten moral collapse and push events toward war.

he
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनिताwomen
वनिता:
Karma
TypeNoun
Rootवनिता
FormFeminine, Accusative, Plural
अनादृत्यhaving disregarded
अनादृत्य:
TypeVerb
Rootअन्-आ-√दृ (दर्शन)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
दुर्मतिःthe evil-minded one
दुर्मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormMasculine, Nominative, Singular
निरपत्रपःshameless
निरपत्रपः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरपत्रप
FormMasculine, Nominative, Singular
अशिष्टवद्like an uncultured person / behaving rudely
अशिष्टवद्:
Karta
TypeAdjective
Rootअशिष्टवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्यादःwithout propriety/bounds
अमर्यादः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्याद
FormMasculine, Nominative, Singular
मानीproud
मानी:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मान्यthose worthy of honor
मान्य:
Karma
TypeAdjective
Rootमान्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अवमानिताone who insults / a despiser
अवमानिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअव-√मान् (मानन/अवमानन)
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bāhlīka
K
Kṛpācārya (Kṛpa)
S
Somadatta
B
Bhīṣma
D
Droṇācārya (Droṇa)
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

Arrogance (māna) coupled with shamelessness (nirapatrapatā) leads one to violate maryādā (proper limits) and to dishonor the honorable; such ethical failure destroys good counsel and accelerates adharma, making conflict inevitable.

After hearing admonition, Duryodhana refuses to accept it, becomes enraged, and leaves the assembly, showing contempt toward senior and revered figures—Vidura, Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Droṇa, and even Kṛṣṇa—signaling his hardened resolve against reconciliation.