Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्

Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly

यावन्न दृश्यते पार्थ: स्वेडप्यनीके व्यवस्थित: । भीमसेनो महेष्वासस्तावच्छाम्यतु वैशसम्‌,“जबतक कुन्तीपुत्र महाधनुर्धर भीमसेन अपनी सेनाके अग्रभागमें खड़े नहीं दिखायी देते हैं, तभीतक यह मार-काटका संकल्प शान्त हो जाना चाहिये

yāvan na dṛśyate pārthaḥ śveḍ apy anīke vyavasthitaḥ | bhīmaseno maheṣvāsaḥ tāvac chāmyatu vaiśasam ||

Vaiśampāyana said: “So long as the son of Kuntī—Bhīmasena, the great archer—does not appear standing at the very front of the battle-array, let this resolve for slaughter be calmed. Until he is seen in position, the impulse toward bloodshed should subside.”

यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat, Atmanepada, Karmani (passive), Prathama, Eka
पार्थःson of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormPum, Prathama, Eka
स्वेin (his/their) own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
FormNapum, Saptami, Eka
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनीकेin the army-front / in the vanguard
अनीके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनीक
FormNapum, Saptami, Eka
व्यवस्थितःstationed / standing in position
व्यवस्थितः:
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित
FormPast passive participle (kta), Pum, Prathama, Eka
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormPum, Prathama, Eka
महेष्वासःgreat bowman
महेष्वासः:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormPum, Prathama, Eka
तावत्so long / until then
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
शाम्यतुlet it subside / be pacified
शाम्यतु:
TypeVerb
Rootशम्
FormLot (imperative/benedictive sense), Parasmaipada, Prathama, Eka
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वैशसम्slaughter / carnage
वैशसम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैशस
FormNapum, Dvitiya, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pārtha (son of Kuntī/Pṛthā)

Educational Q&A

The verse emphasizes restraint before violence: even amid preparations for war, the impulse toward slaughter should be checked and calmed until clear conditions are met—here, the decisive warrior’s presence at the vanguard—highlighting ethical control over martial aggression.

In the Udyoga Parva’s war-preparation context, the narrator reports a call to pause or pacify the intent for bloodshed until Bhīma, the formidable archer, is visibly stationed at the front of the formation—indicating a tactical and psychological threshold before hostilities intensify.