दुर्योधन न शोचामि त्वामहं भरतर्षभ । इमौ तु वृद्धौं शोचामि गान्धारीं पितरं च ते,'भरतभूषण दुर्योधन! मैं तुम्हारे लिये शोक नहीं करता। मुझे तो तुम्हारे इन बूढ़े माता- पिता गान्धारी और धृतराष्ट्रके लिये भारी शोक हो रहा है
duryodhana na śocāmi tvām ahaṃ bharatarṣabha | imau tu vṛddhau śocāmi gāndhārīṃ pitaraṃ ca te ||
Vaiśampāyana said: “O Duryodhana, bull among the Bharatas, I do not grieve for you. Rather, I grieve deeply for your aged parents—Gāndhārī and your father Dhṛtarāṣṭra.”
वैशम्पायन उवाच
The verse distinguishes between grief for a wrongdoer who knowingly chooses an unrighteous path and compassion for innocent elders who suffer the fallout. It highlights moral accountability (one bears the results of one’s choices) and ethical empathy (special concern for those harmed indirectly, especially parents and the aged).
In the Udyoga Parva context of impending war, the speaker (as reported by Vaiśampāyana) addresses Duryodhana directly, declaring that Duryodhana is not the object of lament; instead, the lament is for his elderly parents—Gāndhārī and Dhṛtarāṣṭra—who will endure sorrow because of his obstinacy and the coming catastrophe.