Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

को हि शक्रसमान्‌ ज्ञातीनतिक्रम्यप महारथान्‌ । अन्येभ्यस्त्राणमाशंसेत्‌ त्वदन्यो भुवि मानव:

ko hi śakra-samān jñātīn atikramya mahā-rathān | anyebhyas trāṇam āśaṃset tvad-anyo bhuvi mānavaḥ ||

Vaiśampāyana said: “For who on earth, other than you, would pass over his own kinsmen—mighty chariot-warriors, equal in prowess to Indra—and then hope to find protection from others? The question exposes the ethical folly of abandoning one’s natural supports and obligations, and it underscores the shame and imprudence of seeking refuge elsewhere when one’s own powerful relatives stand available.”

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शक्र-समान्equal to Indra
शक्र-समान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशक्र + समान
FormMasculine, Accusative, Plural
ज्ञातीन्kinsmen/relatives
ज्ञातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Accusative, Plural
अतिक्रम्यhaving overstepped/abandoned
अतिक्रम्य:
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्येभ्यःfrom others/than others
अन्येभ्यः:
Apadana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine, Ablative, Plural
त्राणम्protection
त्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
आशंसेत्would hope for/expect
आशंसेत्:
TypeVerb
Rootआ-शंस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वत्-अन्यःother than you
त्वत्-अन्यः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootत्वत् + अन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
मानवःman/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

One should not disregard one’s own rightful supports—especially powerful and duty-bound relatives—and then expect safety from outsiders; ethically and practically, abandoning kin and obligations is portrayed as blameworthy and irrational.

Vaiśampāyana frames a pointed rhetorical question to censure a person’s choice to set aside Indra-like, great-warrior kinsmen and seek protection elsewhere, emphasizing the impropriety and imprudence of such conduct in the tense pre-war setting of the Udyoga Parva.