Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda

Conduct, Intention, and Restoration

तदेष ऋषभो नाम पर्वत: सागरान्तिके । अत्र विश्रम्य भुक्‍्त्वा च निवर्तिष्याव गालव,“गालव! समुद्रके निकट यह ऋषभ नामक पर्वत है, जहाँ विश्राम और भोजन करके हम दोनों लौट चलेंगे”

tadeṣa ṛṣabho nāma parvataḥ sāgarāntike | atra viśramya bhuktvā ca nivartiṣyāva gālava ||

Nārada said: “Here, near the shore of the ocean, is the mountain called Ṛṣabha. Let us rest here and take food; then, O Gālava, we shall return.”

तत्that (this)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषभःRishabha (name)
ऋषभः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name / named
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनामन्
पर्वतःmountain
पर्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
सागर-अन्तिकेnear the sea
सागर-अन्तिके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसागरान्तिक
FormNeuter, Locative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विश्रम्यhaving rested
विश्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-श्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्तिष्यावwe two shall return
निवर्तिष्याव:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormSimple Future (लृट्), First, Dual, Parasmaipada
गालवO Galava
गालव:
TypeNoun
Rootगालव
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
G
Gālava
Ṛṣabha mountain
O
Ocean (Sāgara)