Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

अत्र देवर्षयो नित्यं पितृलोकर्षयस्तथा । तथा राजर्षय: सर्वे निवसन्ति गतव्यथा:,देवर्षि, पितृलोकके ऋषि तथा समस्त राजर्षिगण दुःखरहित हो सदा इसी दिशामें निवास करते हैं

atra devarṣayo nityaṁ pitṛlokarṣayas tathā | tathā rājarṣayaḥ sarve nivasanti gatavyathāḥ ||

In this region dwell, ever and without interruption, the divine seers, the seers of the world of the Pitṛs, and likewise all the royal sages—abiding here free from sorrow and affliction.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
देवर्षयःdivine sages
देवर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पितृलोकर्षयःsages of the world of the Pitṛs (manes)
पितृलोकर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृलोकर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजर्षयःroyal sages
राजर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
निवसन्तिdwell, reside
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
गतव्यथाःfree from sorrow (whose pain has gone)
गतव्यथाः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतव्यथा
FormMasculine, Nominative, Plural

युपर्ण उवाच

देवर्षयः (Devarṣis)
पितृलोकर्षयः (Pitṛlokarṣis)
राजर्षयः (Rājarṣis)
पितृलोक (Pitṛloka)

Educational Q&A

The verse highlights an ideal state attained through dharma and spiritual excellence: the company of exalted seers and royal sages who are 'gata-vyathāḥ'—beyond grief. It implicitly values righteous living and inner purification as the path to a sorrowless realm.

Yuparṇa is describing a particular sacred region/direction as a dwelling-place of perfected beings—Devarṣis, Pitṛloka-seers, and Rājarṣis—emphasizing its sanctity and the absence of suffering there.