Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

न मे नैतद्‌ बहुमतं महर्षे वचनं तव । सखा शक्रस्य संयुक्त: कस्यायं नेप्सितो भवेत्‌

na me naitad bahumataṃ maharṣe vacanaṃ tava | sakhā śakrasya saṃyuktaḥ kasyāyaṃ nepsito bhavet ||

O great seer, I do not find your statement convincing. For one who is allied with Indra and is his companion—how could such a person fail to be sought after (or desired) by someone?

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
बहुmuch / greatly
बहु:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Singular
मतम्approved / acceptable / esteemed (opinion)
मतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमत
FormNeuter, Nominative, Singular
महर्षेO great sage
महर्षे:
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
वचनम्speech / statement
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुक्तःjoined/associated (with)
संयुक्तः:
TypeAdjective
Rootसम् + युज्
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्यof whom / whose
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अयम्this (person)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
ईप्सितःdesired / wished-for
ईप्सितः:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्would be / might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

आर्यक उवाच

आर्यक (Aryaka)
महर्षि (a great sage; addressee)
शक्र / इन्द्र (Śakra/Indra)

Educational Q&A

Aryaka questions the plausibility of a claim by appealing to social and moral realism: association with great power (here, Indra) inevitably attracts attention, desire, or political interest. The verse highlights critical discernment in counsel—statements should align with how influence and alliances operate in the world.

Aryaka addresses a great sage and expresses disbelief at the sage’s assertion. He argues that someone closely connected with Śakra (Indra) would naturally be sought after by others, implying that the situation under discussion must involve motives, rivalry, or strategic interest.