Shloka 10

श्रीकृष्ण उवाच सर्वेर्भवद्धिर्विंदितं यथायं युधिष्ठिर: सौबलेनाक्षवत्याम्‌ । जितो निकृत्यापद्वतं च राज्यं वनप्रवासे समय: कृतश्न,श्रीकृष्णने भाषण देना प्रारम्भ किया--उपस्थित सुहृद्गण! आप सब लोगोंको यह मालूम ही है कि सुबलपुत्र शकुनिने द्यूतसभामें किस प्रकार कपट करके धर्मात्मा युधिष्ठिरको परास्त किया और इनका राज्य छीन लिया है। उस जूएमें यह शर्त रख दी गयी थी कि जो हारे, वह बारह वर्षोतक वनवास और एक वर्षतक अज्ञातवास करे

śrīkṛṣṇa uvāca | sarvair bhavadbhir viditaṃ yathāyaṃ yudhiṣṭhiraḥ saubalenākṣavatyām | jito nikṛtyāpahṛtaṃ ca rājyaṃ vanapravāse samayaḥ kṛtaś ca ||

Śrī Kṛṣṇa said: “All of you well know how this Yudhiṣṭhira, in the gambling hall, was defeated by Saubala (Śakuni) through deceit, and how his kingdom was taken away. You also know that a binding condition was fixed for exile to the forest (as the consequence of that loss).”

श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भवत्भिःby you (honorific, pl.)
भवत्भिः:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यथाhow/that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
सौबलेनby the son of Subala (Śakuni)
सौबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अक्षवत्याम्in the dice-game/at the gambling (assembly)
अक्षवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षवती
FormFeminine, Locative, Singular
जितःdefeated
जितः:
TypeAdjective
Rootजित
FormMasculine, Nominative, Singular
निकृत्याby deceit/cheating
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
अपद्वत्wrongly/without right (improperly)
अपद्वत्:
TypeAdjective
Rootअपद्वत्
FormNeuter (indeclinable-like usage), Accusative (adverbial), Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वनप्रवासेin exile to the forest
वनप्रवासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनप्रवास
FormMasculine, Locative, Singular
समयःagreement/condition
समयः:
Karta
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade/settled
कृतः:
TypeAdjective
Rootकृत
FormMasculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śakuni (Saubala)
A
Akṣavatī / dice-hall (gambling assembly)
R
Rājya (kingdom)
V
Vanapravāsa (forest exile)

Educational Q&A

The verse frames the ethical breach at the root of the conflict: a righteous king is dispossessed not by fair contest but by nikṛti (fraud). It highlights how adharma in procedure (deceitful means) corrupts outcomes and creates binding yet tragic consequences (the exile agreement), setting the moral ground for later demands for justice.

Kṛṣṇa begins addressing the assembled allies and elders, reminding them of the well-known event: Śakuni’s deceptive victory over Yudhiṣṭhira in the dice-hall, the seizure of the Pāṇḍavas’ kingdom, and the stipulation that followed—forest exile as the agreed consequence of the loss.