Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

निवर्तितव्यो हि मया तथास्म्युक्तो दिवौकसै: | यदि श्रान्तो$सि राजेन्द्र त्वमथागन्तुमरहसि,“महाराज! देवताओंने मुझसे कहा है कि जब युधिष्ठिर थक जायेँ तब उन्हें वापस लौटा लाना; अतः अब मुझे आपको लौटा ले चलना है। यदि आप थक गये हों तो मेरे साथ आइये”

nivartitavyo hi mayā tathāsm yukto divaukasaḥ | yadi śrānto 'si rājendra tvam athāgantum arhasi ||

Vaiśampāyana said: “I have been instructed by the gods that I must bring you back when Yudhiṣṭhira becomes weary. Therefore I must now lead you back. If you are indeed tired, O best of kings, then you should come with me.”

निवर्तितव्यःto be brought back / must be returned
निवर्तितव्यः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवर्तयितव्य (निवृत्/वृत् धातु-आधारित तव्यत्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1, Singular
उक्तःtold/commanded
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच् (उक्त-)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिवौकसैःby the gods (heaven-dwellers)
दिवौकसैः:
Karana
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Instrumental, Plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
TypeAdjective
Rootश्रम् (श्रान्त-)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
आगन्तुम्to come
आगन्तुम्:
TypeVerb
Rootआ-गम् (आगन्तुम्)
FormInfinitive (tumun)
अर्हसिyou should/are fit to
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
divaukasaḥ (the gods)
Y
Yudhiṣṭhira
R
rājendra (the addressed king)