Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

क्व च ते भ्रातरो महां तन्ममाख्यातुमर्हसि । देशो<यं कश्न देवानामेतदिच्छामि वेदितुम्‌,वहाँकी दुर्गन्धका अनुभव करके उन्होंने देवदूतसे पूछा--“भैया! ऐसे रास्तेपर अभी हमलोगोंको कितनी दूर और चलना है? तथा मेरे वे भाई कहाँ हैं? यह तुम्हें मुझे बता देना चाहिये। देवताओंका यह कौन-सा देश है, इस बातको मैं जानना चाहता हूँ”

kva ca te bhrātaro mahān tan mamākhyātum arhasi | deśo 'yaṁ kaś ca devānām etad icchāmi veditum |

Vaiśampāyana said: “And where are your brothers? You ought to tell me that. How much farther must we still go along this path? And what region of the gods is this? I wish to know.”

क्वwhere
क्व:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्व
Formindeclinable (interrogative adverb of place)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasc/neut, genitive, singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, nominative, plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasc/fem, accusative, singular
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
ममof me / to me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formmasc/fem, genitive, singular
आख्यातुम्to tell, to explain
आख्यातुम्:
TypeVerb
Rootआ-ख्या
Formtumun (infinitive), active
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent, parasmaipada, 2nd person, singular
देशःplace, region
देशः:
Karta
TypeNoun
Rootदेश
Formmasculine, nominative, singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, nominative, singular
कःwhich? what kind of?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
नुindeed? pray?
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
Formindeclinable (interrogative particle)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, genitive, plural
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
इच्छामिI wish, I desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, parasmaipada, 1st person, singular
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
TypeVerb
Rootविद्
Formtumun (infinitive), active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brothers (bhrātaraḥ)
R
realm/region of the gods (devānām deśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical impulse to seek clarity and truth in moments of distress: the speaker insists on being told plainly where the companions are and what realm is being traversed, emphasizing accountability and truthful guidance on a morally charged journey.

During the ascent-journey narrative, after encountering an unpleasant, foul-smelling stretch of the path, the traveler questions the divine guide about how much farther they must go, where the brothers are, and what divine region this is.