Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

स्वर्गे दुर्योधनदर्शनम् | Duryodhana Seen in Heaven

Triviṣṭapa

दुर्योधनको ऐसी अवस्थामें देख उसे मिली हुई शोभा और सम्पत्तिका अवलोकन कर राजा युधिष्ठिर अमर्षसे भर गये और सहसा दूसरी ओर लौट पड़े ।। ब्रुवन्नुच्चैर्वचस्तान्‌ वै नाहं दुर्योधनेन वै । सहित: कामये लोकॉल्लुब्धेनादीर्घदर्शिना,फिर उच्चस्वरसे उन सब लोगोंसे बोले--'देवताओ! जिसके कारण हमने अपने समस्त सुहृदों और बन्धुओंका हठपूर्वक युद्धमें संहार कर डाला और सारी पृथ्वी उजाड़ डाली, जिसने पहले हमलोगोंको महान्‌ वनमें भारी क्लेश पहुँचाया था तथा जो निर्दोष अंगोंवाली हमारी धर्मपरायणा पत्नी पाउ्चालराजकुमारी द्रौपदीको भरी सभामें गुरुजनोंके समीप घसीट लाया था, उस लोभी और अदूरदर्शी दुर्योधनके साथ रहकर मैं इन पुण्यलोकोंको पानेकी इच्छा नहीं रखता

vaiśaṃpāyana uvāca |

duryodhanaṃ tathāvasthaṃ dṛṣṭvā tasya ca saṃpadam |

śriyaṃ ca labdhāṃ saṃprekṣya rājā yudhiṣṭhiro 'marṣitaḥ |

sahasānyato nivavṛte bruvann uccair vacas tadā ||

na ahaṃ duryodhanenaiva sahitaḥ kāmaye lokān |

lubdhenādīrghadarśinā ||

(…yena vayaṃ sarvasuhṛdbāndhavān haṭhād yuddhe nihatyākhilāṃ pṛthivīm ujjhitavān; yo 'smān pūrvaṃ mahāvane bahu kleśam akārayat; yaś ca dharmaparāṃ nirdoṣāṅgīṃ patnīṃ pāñcālīṃ draupadīṃ sabhāyāṃ gurūṇāṃ samīpe 'karṣat…)

Vaiśaṃpāyana said: Seeing Duryodhana in such a condition—beholding the splendor and prosperity he had obtained—King Yudhiṣṭhira was filled with indignation. At once he turned away to the other side and, speaking aloud to those present, declared: “I do not desire these heavenly worlds if I must share them with Duryodhana—greedy and short-sighted as he is: the very man because of whom we, driven into a stubborn war, destroyed our friends and kinsmen and laid waste the earth; who earlier caused us grievous suffering in the great forest; and who dragged our blameless, dharma-devoted wife Draupadī, the Pāñcāla princess, into the assembly before the elders.”

ब्रुवन्speaking
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
उच्चैःaloud, loudly
उच्चैः:
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तान्those (persons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
दुर्योधनेनwith Duryodhana
दुर्योधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सहितःtogether (with), accompanied
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
कामयेI desire
कामये:
TypeVerb
Rootकम्
FormLat (present), Ātmanepada, First, Singular, Active (Ātmanepada usage)
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
लुब्धेनwith the greedy one
लुब्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Singular
अदीर्घदर्शिनाwith the short-sighted one (lacking foresight)
अदीर्घदर्शिना:
Karana
TypeAdjective
Rootअदीर्घदर्शिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī (Pāñcālī)
P
Pāñcāla
S
sabhā (royal assembly)
M
mahāvana (great forest)
S
svarga-lokas (heavenly worlds)