स्वर्गे दुर्योधनदर्शनम् | Duryodhana Seen in Heaven
Triviṣṭapa
नैवमित्यब्रवीत् तं तु नारद: प्रहसन्निव । स्वर्गे निवासे राजेन्द्र विरुद्ध चापि नश्यति,यह सुनकर नारदजी उनसे हँसते हुए-से बोले, “नहीं-नहीं ऐसा न कहो; स्वर्गमें निवास करनेपर पहलेका वैर-विरोध शान्त हो जाता है
naivam ity abravīt taṃ tu nāradaḥ prahasann iva | svarge nivāse rājendra viruddhaṃ cāpi naśyati ||
Vaiśaṃpāyana said: Nārada, smiling as though in gentle amusement, replied to him, “Do not speak like that, O king. When one dwells in heaven, even former enmity and opposition are dissolved.”
वैशग्पायन उवाच
The verse teaches that in the heavenly state (svarga-nivāsa), old antagonisms lose their force—hostility and opposition ‘perish.’ It presents reconciliation as a natural consequence of transcending worldly rivalry.
Vaiśaṃpāyana reports that Nārada responds to a king’s statement with a gentle smile and corrects him: he should not speak that way, because residence in heaven causes prior enmity to be extinguished.