Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Saṃsāra-Gahana Allegory: The Brāhmaṇa in the Forest and Well (संसारगहन-आख्यान)

तेषां मधूनां बहुधा धारा प्रस्रवते तदा

teṣāṃ madhūnāṃ bahudhā dhārā prasravate tadā

Then, from those honeycombs, streams of honey begin to flow in many directions. In Vidura’s speech, the image underscores how consequences—whether of virtue or wrongdoing—do not remain contained: once the conditions are set, results pour forth abundantly and inevitably.

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
मधूनाम्of the honeys / sweet juices
मधूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमधु
Formneuter, genitive, plural
बहुधाin many ways / abundantly
बहुधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
धाराa stream / flow
धारा:
Karta
TypeNoun
Rootधारा
Formfeminine, nominative, singular
प्रस्रवतेflows forth / trickles out
प्रस्रवते:
TypeVerb
Rootस्रु (प्र + स्रु)
Formlat, present indicative, ātmanepada, 3rd, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

विदुर उवाच

V
Vidura
H
honey (madhu)
S
streams/flow (dhārā)

Educational Q&A

Vidura uses a natural image—honey flowing in many streams—to suggest that outcomes of causes (especially moral causes) manifest abundantly and spread beyond their point of origin; one should therefore act with foresight and restraint, knowing results can overflow and affect many.

In the Stree Parva’s lamentation-filled aftermath of the Kurukṣetra war, Vidura speaks in a reflective, instructive mode; this line forms part of a simile illustrating how events and their consequences unfold and spread once set in motion.