Shloka 9

यथा जीर्णमजीर्ण वा वस्त्र त्यक्त्वा तु पूरुष: अन्यद्‌ रोचयते वस्त्रमेवं देहा: शरीरिणाम्‌,जैसे मनुष्य नये अथवा पुराने वस्त्रको उतारकर दूसरे नूतन वस्त्रको पहननेकी रुचि रखता है, उसी प्रकार देहधारियोंके शरीर उनके द्वारा समय-समयपर त्यागे और ग्रहण किये जाते हैं

As a person casts off a garment—whether new or worn—and takes up another, so do embodied beings abandon one body and assume another, again and again, in the course of time.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जीर्णम्worn-out (cloth)
जीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
अजीर्णम्not worn-out / unworn (cloth)
अजीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजीर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वस्त्रम्garment, cloth
वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/removed
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पूरुषःa man, person
पूरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपूरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
रोचयतेlikes, finds pleasing, chooses
रोचयते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
वस्त्रम्garment
वस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
देहाःbodies
देहाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Nominative, Plural
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

विदुर उवाच