Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

काम्यरूपवती चैषा परिष्वजति भामिनी । लज्जमाना पुरा चैनं माध्वीकमदमूर्च्छिता,सुभद्राकुमारका मुख प्रफुल्ल कमलके समान शोभा पाता है। उसकी ग्रीवा शंखके समान और गोल है। कमनीय रूप-सौन्दर्यसे सुशोभित माननीय एवं मनस्विनी उत्तरा पतिके मुखारविन्दको सूँघकर उसे गलेसे लगा रही है। पहले भी यह इसी प्रकार मधुके मदसे अचेत हो सलज्जभावसे उसका आलिंगन करती रही होगी

Vaiśampāyana uvāca: kāmyarūpavatī caiṣā pariṣvajati bhāminī | lajjamānā purā cainaṃ mādhvīkamada-mūrcchitā ||

Vaiśampāyana said: “This passionate, lovely woman embraces him. Bashful, and as if earlier too—overcome into a swoon by the intoxication of honeyed drink—she clasps him in her arms.”

काम्य-रूपवतीhaving a desirable form/beauty
काम्य-रूपवती:
Karta
TypeAdjective
Rootकाम्यरूपवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाthis (woman)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
परिष्वजतिembraces
परिष्वजति:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भामिनीthe lovely/bright woman
भामिनी:
Karta
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
लज्जमानाbeing bashful
लज्जमाना:
Karta
TypeAdjective
Rootलज्ज्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
माध्वीक-मद-मूर्च्छिताfainted/overcome by the intoxication of madhvīka (honey-wine)
माध्वीक-मद-मूर्च्छिता:
Karta
TypeAdjective
Rootमाध्वीकमदमूर्च्छित
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a woman (bhāminī)
M
mādhvīka (mead/honey-liquor)

Educational Q&A

The verse foregrounds the power of human attachment and vulnerability—how desire, modesty, and altered states (intoxication) can overwhelm self-control—set against the larger ethical atmosphere of the epic’s post-war sorrow.

The narrator describes a woman embracing a man; she is bashful and appears as though she had done so earlier too, when overcome by the intoxication of mādhvīka (mead), suggesting an intimate, emotionally charged moment.