Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

द्रोणास्त्रशरसंकृत्तं शयानं रुधिरोक्षितम्‌ | विराटं वितुदन्त्येते गृध्रगोमायुवायसा:,द्रोणाचार्यके बाणोंसे छिन्न-भिन्न हो खूनसे लथपथ होकर रणभूमिमें पड़े हुए राजा विराटको ये गीध, गीदड़ और कौए नोच रहे हैं

dṛoṇāstraśarasaṃkṛttaṃ śayānaṃ rudhirokṣitam | virāṭaṃ vitudanty ete gṛdhragomāyuvāyasāḥ ||

Vaiśampāyana said: Torn and mangled by the arrows of Droṇa’s weapon, lying on the battlefield and drenched in blood, King Virāṭa is being pecked and torn at by these vultures, jackals, and crows. The scene lays bare the grim moral cost of war: even the noble and the brave, once fallen, are reduced to helplessness, and the battlefield becomes a place where dignity is stripped away by violence and its aftermath.

द्रोणास्त्र-शर-संकृत्तम्cut to pieces by the arrows of the Drona-weapon
द्रोणास्त्र-शर-संकृत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रोणास्त्र + शर + संकृत्त (कृदन्त, √कृत्/√कृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
शयानम्lying (down)
शयानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशय (कृदन्त, √शी)
FormMasculine, Accusative, Singular
रुधिर-उक्षितम्sprinkled/soaked with blood
रुधिर-उक्षितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिर + उक्षित (कृदन्त, √उक्ष्)
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटम्Virata (the king)
विराटम्:
Karma
TypeNoun
Rootविराट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
वितुदन्तिthey peck/tear at
वितुदन्ति:
TypeVerb
Root√तुद् (वि-तुद्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एतेthese
एते:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
गृध्र-गोमायु-वायसाःvultures, jackals, and crows
गृध्र-गोमायु-वायसाः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र + गोमायु + वायस
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
D
Droṇa (Droṇācārya)
D
Droṇa’s weapon (dṛoṇāstra)
A
arrows (śara)
V
vultures (gṛdhra)
J
jackals (gomāyu)
C
crows (vāyasa)