Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

“आपको युद्धस्थलमें बहुत-से महारथियोंद्वारा मारा गया देख आपके पिता पुरुषसिंह वीर पाण्डव अर्जुन कैसे जी रहे हैं?

yuddhasthale bahubhir mahārathair hataṁ tvāṁ dṛṣṭvā tava pitā puruṣasiṁhaḥ vīraḥ pāṇḍavaḥ arjunaḥ kathaṁ jīvati?

Seeing you slain on the battlefield by many great chariot-warriors, how does your father—Arjuna, the heroic Pāṇḍava, lion among men—still continue to live?

युद्धस्थलेin the battlefield
युद्धस्थले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्धस्थल
FormNeuter, Locative, Singular
बहुby many
बहु:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
हतम्killed
हतम्:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Genitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषसिंहःlion among men
पुरुषसिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषसिंह
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःheroic
वीरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
जीवन्तिlive / are living
जीवन्ति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, Third, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
P
Pāṇḍava(s)
M
mahāratha(s)
B
battlefield (yuddhasthala)