Next Verse

Shloka 1

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

गान्धारी बोलीं--दशा्ईनन्दन केशव! जिसे बल और शौर्यमें अपने पितासे तथा तुमसे भी डेढ़ गुना बताया जाता था, जो प्रचण्ड सिंहके समान अभिमानमें भरा रहता था, जिसने अकेले ही मेरे पुत्रके दुर्भद्य व्यूहको तोड़ डाला था, वही अभिमन्यु दूसरोंकी मृत्यु बनकर स्वयं भी मृत्युके अधीन हो गया

gāndhārī uvāca—daśārha-nandana keśava! yaḥ bala-śaurye pituḥ tvatto 'pi ca sārdha-guṇam iti kathyate sma, yaḥ pracaṇḍa-siṃha iva garveṇa pūritaḥ, yenaikenaiva mama putrasya durbhedya-vyūhaḥ prabhinnaḥ, sa evābhimanyuḥ pareṣāṃ mṛtyur bhūtvā svayam api mṛtyu-vaśaṃ gataḥ.

Gāndhārī said: “O Keśava, delight of the Daśārhas! He who was spoken of as surpassing even his father—and even you—in strength and heroism by half again; he who stood swollen with pride like a fierce lion; he who, all alone, shattered the hard-to-break battle-formation of my sons—this very Abhimanyu, who became death to others, has himself fallen under the dominion of death.”

गान्धारीGandhari
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
बोलीत्said/spoke
बोलीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दाशार्हि-नन्दनO son of the Dasharhas
दाशार्हि-नन्दन:
TypeNoun
Rootनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
केशवO Keshava (Krishna)
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बल-शौर्ययोःin strength and valor
बल-शौर्ययोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबल/शौर्य
FormNeuter, Locative, Dual
पितुःthan (his) father / of (his) father
पितुः:
Apadana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Ablative/Genitive, Singular
त्वत्तःthan you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAblative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अर्धाधिकम्one-and-a-half times (greater)
अर्धाधिकम्:
TypeAdjective
Rootअर्धाधिक
FormNeuter, Accusative, Singular
उच्यतेis said/was described
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रचण्ड-सिंह-इवlike a fierce lion
प्रचण्ड-सिंह-इव:
TypeIndeclinable
Rootप्रचण्ड/सिंह/इव
अभिमानेin pride
अभिमाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Locative, Singular
पूर्णःfull (of)
पूर्णः:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एकःalone
एकः:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रस्यof (my) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
दुर्भेद्यम्hard to break/penetrate
दुर्भेद्यम्:
TypeAdjective
Rootदुर्भेद्य
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यूहम्battle-formation
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving broken
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
अभिमन्युःAbhimanyu
अभिमन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that one
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
TypePronoun/Adjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मृत्युःdeath (as destroyer)
मृत्युः:
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मृत्योःof death
मृत्योः:
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Genitive, Singular
अधीनःsubject to/under the control of
अधीनः:
TypeAdjective
Rootअधीन
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

G
Gāndhārī
K
Keśava (Kṛṣṇa)
D
Daśārhas
A
Abhimanyu
A
Arjuna (implied as father)
K
Kaurava sons (implied as ‘my sons’)
B
battle formation (vyūha/cakravyūha context)

Educational Q&A

Even the greatest valor and extraordinary prowess cannot overrule mortality; the passage underscores the ethical gravity of war—how triumph and destruction culminate in grief, and how death ultimately levels all, including those who seemed invincible.

In the aftermath of the war, Gāndhārī addresses Kṛṣṇa, recalling Abhimanyu’s exceptional strength and his breaking of the Kauravas’ formidable formation; she laments that the very warrior who became ‘death’ to others has himself been claimed by death.