Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Strī Parva, Adhyāya 2 — Vidura’s Consolation on Kāla, Karma, and the Limits of Lamentation (विदुरोपदेशः)

यदा शूरं च भीरुं च यम: कर्षति भारत । तत्‌ कि न योत्स्यन्ति हि ते क्षत्रिया: क्षत्रियर्षभ,भरतनन्दन! क्षत्रियशिरोमणे! जब शूरवीर और डरपोक दोनोंको ही यमराज खींच ले जाते हैं, तब वे क्षत्रियलोग युद्ध क्यों न करते!

yadā śūraṃ ca bhīruṃ ca yamaḥ karṣati bhārata | tat kiṃ na yotsyanti hi te kṣatriyāḥ kṣatriyarṣabha ||

O Bhārata, when Yama drags away both the brave and the fearful alike, why should those Kṣatriyas not fight, O bull among Kṣatriyas?

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
शूरम्a brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीरुम्a coward
भीरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यमःYama (Death)
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्षतिdrags, pulls
कर्षति:
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्then, that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
किम्why? what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
योत्स्यन्तिwill fight
योत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormFuture, Third, Plural, Parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाःKshatriyas, warriors
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियर्षभO bull among Kshatriyas
क्षत्रियर्षभ:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतनन्दनO descendant/joy of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरत-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रियशिरोमणेO crest-jewel among Kshatriyas
क्षत्रियशिरोमणे:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-शिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
Y
Yama
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

Since death (Yama) comes equally to the brave and the fearful, a Kṣatriya should choose courageous action aligned with duty—fighting when righteousness and role-demand require it—rather than seeking safety through cowardice.

In the aftermath of the war (Strī Parva context), Vidura addresses a Kuru elder as “Bhārata,” using a stark reminder of mortality to argue that warriors cannot evade fate; therefore, they should uphold Kṣatriya duty and not shrink from battle.