Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

बाहूरुचरणानन्यान्‌ विशिखोन्मथितान्‌ पृथक्‌ । संदधत्यो5सुखाविष्टा मूर्च्छन्त्येता: पुन: पुन:,“बाणोंसे कट-कटकर अलग हुई बाँहों, जाँघों और पैरोंको जोड़ती हुई ये दुःखी अबलाएँ बारंबार मूर्च्छित हो जाती हैं

bāhūru-caraṇān anyān viśikhonmathitān pṛthak | saṃdadhatyo 'sukhāviṣṭā mūrcchanty etāḥ punaḥ punaḥ ||

Vaiśampāyana said: Stricken with grief, these helpless women try to fit together—each separately—the arms, thighs, and feet that have been severed and torn apart by arrows; and again and again they faint, overwhelmed by sorrow amid the aftermath of war.

बाहु-ऊरु-चरणान्arms, thighs, and feet (as objects)
बाहु-ऊरु-चरणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु/ऊरु/चरण
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यान्other, separate (ones)
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
विशिख-उन्मथितान्torn/violently wrenched by arrows
विशिख-उन्मथितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउन्मथित (उद्+मथ्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
पृथक्separately, apart
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
संदधत्यःthey join/fit together
संदधत्यः:
TypeVerb
Rootसंधा (सम्+धा)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada, Feminine (agreeing with subject)
असुख-आविष्टाःovercome by misery
असुख-आविष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआविष्ट (आ+विश्, क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
मूर्च्छन्तिthey faint
मूर्च्छन्ति:
TypeVerb
Rootमूर्च्छ्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
arrows
S
severed limbs (arms, thighs, feet)