आयोधनदर्शनम्
Viewing the Battlefield of Kurukṣetra
सर्वेष्वपररात्रेषु याननन्दन्त बन्दिन: । स्तुतिभिश्न पराधघ्याभिरुपचारैश्व शिक्षिता:,'वृष्णिसिंह! प्राय: प्रत्येक रात्रिके पिछले पहरमें सुशिक्षित बन्दीजन उत्तम स्तुतियों और उपचाोरोंद्वारा जिन्हें आनन्दित करते थे, उन्हींके पास आज ये दुःख और शोकसे अत्यन्त पीड़ित हुई सुन्दरी युवतियाँ करुण विलाप कर रही हैं
sarveṣv apararātreṣu yān anandanta bandinaḥ | stutibhiś ca parārdhyābhir upacāraiś ca śikṣitāḥ || vṛṣṇisiṃha! prāyaḥ pratyeka-rātrike paścime pahare suśikṣitā bandijanā uttama-stutibhiḥ upacāraiś ca yān ānanditavantaḥ, teṣām eva pāśve ’dya duḥkha-śoka-samarpitāḥ sundaryaḥ yuvatayaḥ karuṇaṃ vilapanti ||
Vaiśampāyana said: “O lion among the Vṛṣṇis! Those very persons whom, on former nights, well-trained bards used to delight in the last watch with excellent praises and refined courtesies—beside them today these beautiful young women, overwhelmed by grief and sorrow, are wailing in pitiful lament.”
वैशम्पायन उवाच