Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

अपरे पुनरालिड्ग्य गदा: परिघबाहव: । शेरतेडभिमुखा: शूरा दयिता इव योषित:,“परिघके समान मोटी बाँहोंवाले दूसरे शूरवीर प्रेयसी युवतियोंकी भाँति गदाओंका आलिंगन करके सम्मुख सो रहे हैं

apare punarāliṅgya gadāḥ parighabāhavaḥ | śerate ’bhimukhāḥ śūrā dayitā iva yoṣitaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Others—heroes with arms thick like iron clubs—lie facing forward, clasping their maces in an embrace, as though the weapons were beloved women.”

अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
पुनःagain / moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
TypeVerb
Rootआ-लिङ्ग्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active, having embraced
गदाःmaces
गदाः:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Plural
परिघबाहवःwhose arms are like iron bars (very thick-armed)
परिघबाहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिघबाहु
FormMasculine, Nominative, Plural
शेरतेlie / sleep
शेरते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent (Lat), Third, Plural, Ātmanepada
अभिमुखाःfacing (towards)
अभिमुखाः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroes / warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
दयिताःbeloved
दयिताः:
TypeAdjective
Rootदयित
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike / as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
योषितःwomen
योषितः:
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
gadā (mace)
P
parigha (iron bar/club)