Shloka 15

इदानीं त्वहमव्यग्रो गतमन्युर्गतज्वर: । मध्यमं पाण्डवं वीर द्रष्टमेच्छामि माधव,“माधव! अब इस समय मैं शान्त हूँ। मेरा क्रोध उतर गया है और चिन्ता भी दूर हो गयी है; अतः मैं मध्यम पाण्डव वीर अर्जुनको देखना चाहता हूँ

idānīṁ tv aham avyagro gatamanyur gatajvaraḥ | madhyamaṁ pāṇḍavaṁ vīra draṣṭum icchāmi mādhava ||

Vaiśampāyana said: “Now I am composed and undistracted. My anger has subsided and my feverish agitation has passed. Therefore, O Mādhava, I wish to see the heroic Pāṇḍava in the middle—Arjuna.”

इदानीम्now, at this time
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formmasculine, nominative, singular
अव्यग्रःunagitated, calm
अव्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
Formmasculine, nominative, singular
गतमन्युःwhose anger has gone (anger-subsided)
गतमन्युः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
गतज्वरःwhose fever/anguish has gone (free from distress)
गतज्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतज्वर
Formmasculine, nominative, singular
मध्यमम्the middle (one)
मध्यमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमध्यम
Formmasculine, accusative, singular
पाण्डवम्Pāṇḍava (son of Pāṇḍu)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
Formmasculine, vocative, singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formtumun (infinitive)
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
Sampradana
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna (the middle Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical necessity of mastering anger and inner agitation before seeking dialogue or encounter. Composure (avyagra) and the cooling of wrath (gata-manyu) are presented as prerequisites for a clear, dharmic intention—here, the wish to meet Arjuna without being driven by rage or turmoil.

In the Stree Parva’s post-war setting, the speaker declares that his earlier anger and distress have subsided and expresses a desire to see the ‘middle Pāṇḍava,’ identified as Arjuna, addressing Mādhava (Kṛṣṇa). This signals a shift from heated emotion toward a deliberate meeting in the aftermath of the Kurukṣetra catastrophe.