Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled

त॑ विदित्वा गतक्रोधं भीमसेनवधार्दितम्‌ । वासुदेवो वर: पुंसामिदं वचनमत्रवीत्‌

taṁ viditvā gatakrodhaṁ bhīmasenavadhārditam | vāsudevo varaḥ puṁsām idaṁ vacanam abravīt ||

Seeing him—his anger spent, yet still shaken by the killing of Bhīmasena—Vāsudeva, the foremost among men, spoke these words. The narrative frames a moment where grief and the aftershock of violence replace rage, preparing the ground for counsel on restraint and right conduct amid the ruin of war.

तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
गतक्रोधम्whose anger had gone; pacified
गतक्रोधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगतक्रोध
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनवधार्दितम्afflicted by the slaying of Bhimasena
भीमसेनवधार्दितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमसेन-वध-अर्दित
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
TypeNoun
Rootपुंस्
FormMasculine, Genitive, Plural
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere; in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said; spoke
अवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)