Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled

ततः पपात मेदिन्यां तथैव रुधिरोक्षित: । प्रपुष्पिताग्रशिखर: पारिजात इव द्रुम:,वे उसी अवस्थामें खूनसे भींगकर पृथ्वीपर गिर पड़े, मानो ऊपरकी डालीपर खिले हुए लाल फूलोंसे सुशोभित पारिजातका वृक्ष धराशायी हो गया हो

tataḥ papāta medinyāṃ tathaiva rudhirokṣitaḥ | prapuṣpitāgraśikharaḥ pārijāta iva drumaḥ ||

Then, drenched in blood, he fell upon the earth—like a pārijāta tree brought down, whose topmost crown is still adorned with blossoms. The image underscores the tragic waste of life after war: even what is noble and splendid can be felled, leaving only a poignant beauty amid ruin.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
मेदिन्याम्on the earth/ground
मेदिन्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, locative, singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
रुधिरwith blood
रुधिर:
Karana
TypeNoun
Rootरुधिर (प्रातिपदिक)
Formneuter, instrumental, singular
उक्षितःsprinkled/drenched
उक्षितः:
TypeAdjective
Rootउक्ष् (धातु) → उक्षित (क्त-कृदन्त)
Formmasculine, nominative, singular
प्रपुष्पितfully blossomed
प्रपुष्पित:
TypeAdjective
Rootप्र-√पुष्प्/पुष्प (धातु/नाम) → प्रपुष्पित (क्त-कृदन्त, भावे/कर्मणि)
Formmasculine, nominative, singular
अग्रat the tip/top
अग्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formneuter, locative, singular
शिखरःpeak, top
शिखरः:
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
पारिजातःthe pārijāta tree
पारिजातः:
TypeNoun
Rootपारिजात (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
द्रुमःtree
द्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
pṛthivī/medinī (earth)
P
pārijāta (celestial tree)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of embodied life and the sorrowful cost of violence: even a figure compared to a splendid, blossoming tree can be suddenly brought down. It invites reflection on the ethical devastation of war and the impermanence of worldly glory.

In the aftermath being narrated by Vaiśaṃpāyana, a blood-soaked warrior collapses onto the earth. The fall is poetically likened to a blossoming pārijāta tree whose crown is beautiful yet is felled and lies on the ground.