Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Dhṛtarāṣṭra’s Bereavement and the Averted Assault on Bhīma (Āyasī Pratimā Episode)

एवं तां क्षत्रियस्याहु: पुराणा: परमां गतिम्‌ । शस्त्रेण निधन संख्ये तन्न शोचितुमरहसि,“इस प्रकार युद्धमें जो शस्त्रद्वारा मृत्यु होती है, उसे प्राचीन महर्षि क्षत्रियके लिये उत्तम गति बताते हैं; अतः उनके लिये आपको शोक नहीं करना चाहिये

evaṁ tāṁ kṣatriyasyāhuḥ purāṇāḥ paramāṁ gatim | śastreṇa nidhanaṁ saṅkhye tan na śocitum arhasi ||

Thus, the ancient sages declare this to be the highest end for a kṣatriya: to meet death by weapons in the thick of battle. Therefore, you ought not to grieve for him on that account.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ताम्that (state/goal)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
क्षत्रियस्यof a kshatriya
क्षत्रियस्य:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Singular
आहुःthey have said / call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/अह् = to say)
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada
पुराणाःthe ancients
पुराणाः:
Karta
TypeAdjective (used substantively)
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Plural
परमाम्supreme
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्goal, destiny
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
शस्त्रेणby a weapon
शस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
निधनम्death
निधनम्:
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that (fact/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचितुम्to grieve
शोचितुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootशुच्
FormTumun (infinitive)
अर्हसिyou ought / deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kṣatriya
Ś
śastra (weapon)
S
saṅkhya (battlefield)