Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Chapter 10: Survivors Console the Royal Couple and Disperse (धृतराष्ट्र–गान्धारी प्रति निवेदनम्)

शिल्पिनो वणिजो वैश्या: सर्वकर्मोपजीविन: । ते पार्थिवं पुरस्कृत्य निर्ययुर्नगराद्‌ बहि:,कारीगर, व्यापारी वैश्य तथा सब प्रकारके कर्मोंसे जीवन-निर्वाह करनेवाले लोग राजाको आगे करके नगरसे बाहर निकले

śilpino vaṇijo vaiśyāḥ sarvakarmopajīvinaḥ | te pārthivaṃ puraskṛtya niryayur nagarād bahiḥ ||

Vaiśampāyana said: The artisans, the merchants, the Vaiśyas, and all those who earned their livelihood by every kind of work went out beyond the city, placing the king at their head.

शिल्पिनःartisans, craftsmen
शिल्पिनः:
Karta
TypeNoun
Rootशिल्पिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वणिजःmerchants, traders
वणिजः:
Karta
TypeNoun
Rootवणिज्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैश्याःVaishyas (members of the merchant class)
वैश्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वकर्मोपजीविनःthose who live by all kinds of work
सर्वकर्मोपजीविनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वकर्मोपजीविन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थिवम्the king
पार्थिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front; having made (him) the leader
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as indeclinable gerund)
निर्ययुःwent out, departed
निर्ययुः:
TypeVerb
Rootनिर्-या
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
नगरात्from the city
नगरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Ablative, Singular
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthiva (the king)
N
nagara (the city)

Educational Q&A

The verse highlights social cohesion and the dharmic ideal of ordered leadership: diverse working communities act together, acknowledging the king’s role as the foremost representative and protector in public action.

Various occupational groups—craftsmen, traders, Vaiśyas, and others—leave the city in a body, with the king placed at the front, indicating a formal, collective departure in response to the unfolding events of the Strī Parva.