Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

यस्तु सेनापतिं हत्वा तद्यानमधिरोहति

yastu senāpatiṁ hatvā tadyānam adhirohati

Ambarīṣa said: “But the one who, having slain the commander of an army, then mounts that very commander’s conveyance (chariot/vehicle)…”

यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सेनापतिम्the commander of the army
सेनापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
हत्वाhaving slain/killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययभाव/तुमुन्-समकक्ष), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
तत्that (his/that very)
तत्:
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
यानम्vehicle/chariot
यानम्:
Karma
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अधिरोहतिmounts/ascends
अधिरोहति:
TypeVerb
Rootअधि-रुह् (धातु)
Formलट्, वर्तमान, प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
S
senāpati (army commander)
Y
yāna (vehicle/chariot)