Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Book 12, Chapter 93 — Vāmadeva’s Counsel to King Vasumanā on Dharmic Kingship (धर्मप्रधान-राजधर्मोपदेशः)

तमब्रवीद्‌ वामदेवस्तेजस्वी तपतां वर: । हेमवर्ण सुखासीनं ययातिमिव नाहुषम्‌,तब तपस्वी पुरुषोंमें श्रेष्ठ तेजस्वी महर्षि वामदेवने नहुषपुत्र ययातिके समान सुखपूर्वक बैठे हुए सुवर्णकी-सी कान्तिवाले राजा वसुमनासे कहा

tam abravīd vāmadevas tejasvī tapatāṁ varaḥ | hemavarṇaṁ sukhāsīnaṁ yayātim iva nāhuṣam |

Bhīṣma said: Then the radiant sage Vāmadeva, foremost among ascetics, addressed King Vasumanas—who sat at ease, golden-hued in splendor, resembling Yayāti, the son of Nahuṣa.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवामदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजस्वीradiant, powerful
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तपताम्of ascetics (those who practice tapas)
तपताम्:
TypeNoun
Rootतपत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
हेमवर्णम्golden-hued
हेमवर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमवर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
सुखासीनम्seated comfortably
सुखासीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुखासीन
FormMasculine, Accusative, Singular
ययातिम्Yayāti
ययातिम्:
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नाहुषम्Nahusha
नाहुषम्:
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāmadeva
V
Vasumanas
Y
Yayāti
N
Nahuṣa

Educational Q&A

The verse sets up a classic Mahābhārata ethical frame: ascetic wisdom (tapas, tejas) is positioned as the guiding authority for royal power and comfort. A king’s splendor and ease are implicitly to be aligned with dharma through the counsel of a sage.

Bhīṣma narrates that the sage Vāmadeva approaches and begins speaking to King Vasumanas, who is described as golden-hued and seated comfortably, likened to the famed king Yayāti (son of Nahuṣa). This introduces a forthcoming instruction or dialogue.