Shloka 42

यमो राजा धार्मिकाणां मान्धात: परमेश्वर: । संयच्छन्‌ भवति प्राणानसंयच्छंस्तु पातुक:

yamo rājā dhārmikāṇāṁ māndhātāḥ parameśvaraḥ | saṁyacchan bhavati prāṇān asaṁyacchaṁs tu pātukaḥ ||

Utathya said: “Yama is the king of the righteous; Māndhātṛ is a supreme lord. One who exercises restraint becomes a protector of life-breaths; but one who does not restrain himself becomes a destroyer.”

यमःYama
यमः:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्मिकाणाम्of the righteous
धार्मिकाणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधार्मिक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मान्धातःMāndhātṛ
मान्धातः:
Karta
TypeNoun
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
परमेश्वरःthe supreme lord
परमेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootपरमेश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
संयच्छन्restraining (holding back)
संयच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-यम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes / is
भवति:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
असंयच्छन्not restraining
असंयच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअ-सम्-यम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पातुकःprotector / savior
पातुकः:
Karta
TypeNoun
Rootपातुक
FormMasculine, Nominative, Singular

उतथ्य उवाच

U
Utathya
Y
Yama
M
Māndhātṛ

Educational Q&A

The verse links moral authority with self-restraint: restraint (saṁyama) preserves and protects life, while lack of restraint leads to ruin and harm. It frames ethical governance and personal conduct as fundamentally protective when disciplined.

Utathya is instructing on dharma by invoking exemplars of cosmic and royal order—Yama as judge-king of the righteous and Māndhātṛ as an ideal sovereign—then drawing a practical conclusion about the consequences of restraint versus unrestrained behavior.