Shloka 3

क्षेम्यश्नैकाकिना गम्य: पन्था: को<स्तीति पृच्छ माम्‌ | अथवा नेच्छसि प्रष्टमपृच्छन्नपि मे शूणु,एकाकी पुरुषके चलनेयोग्य कल्याणकारी मार्ग कौन-सा है? यह मुझसे पूछो अथवा यदि पूछना नहीं चाहते हो तो बिना पूछे भी मुझसे सुनो

kṣemyas tv ekākinā gamyaḥ panthāḥ ko 'stīti pṛccha mām | athavā necchasi praṣṭum apṛcchann api me śṛṇu ||

Yudhiṣṭhira said: “Ask me—what path is there that is safe, auspicious, and fit to be walked by one who stands alone? Or, if you do not wish to ask, then listen to me even without asking.”

क्षेम्यःsafe, welfare-giving
क्षेम्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षेम्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एकाकिनाby/with a solitary person; by one who is alone
एकाकिना:
Karana
TypeNoun
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
गम्यःto be gone on; passable
गम्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootगम्य (कृदन्त; √गम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पन्थाःpath, way
पन्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपथिन्/पन्थन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwhich? who?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पृच्छask
पृच्छ:
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छसिyou wish, desire
इच्छसि:
TypeVerb
Root√इष्/√इच्छ्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
प्रष्टुम्to ask
प्रष्टुम्:
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
FormInfinitive (Tumun)
अपृच्छन्not asking (though not asking)
अपृच्छन्:
Karta
TypeVerb
Root√प्रच्छ्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेof me; my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Root√श्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse frames dharma as a ‘path’ that must be both auspicious (kṣemya) and practicable even for someone who is alone—suggesting that true ethical conduct should not depend on external support, popularity, or companionship, but be sustainable by inner resolve.

In the Shanti Parva’s reflective setting after the war, Yudhiṣṭhira speaks in a counsel-giving mode, inviting the listener to inquire about a welfare-bringing course of conduct; even if the listener hesitates to ask, he offers to explain proactively.