Shloka 3

तस्मात्‌ ते वर्तयिष्यामि दुर्गकर्म विशेषत: । श्रुत्वा तथा विधातव्यमनुष्ठेयं च यत्नत:

tasmāt te vartayiṣyāmi durgakarma viśeṣataḥ | śrutvā tathā vidhātavyam anuṣṭheyaṃ ca yatnataḥ ||

Therefore, I shall explain to you—especially in detail—the course of action to be followed in difficult undertakings. Having heard it, you should act accordingly and carry it out with careful effort.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, ablative, singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
वर्तयिष्यामिI shall explain/expound
वर्तयिष्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तयति)
Formsimple future (luṭ), 1st, singular, parasmaipada
दुर्गकर्मdifficult task/act
दुर्गकर्म:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गकर्मन्
Formneuter, accusative, singular
विशेषतःespecially/in particular
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विधातव्यम्is to be done/should be arranged
विधातव्यम्:
TypeVerb
Rootधा (वि + धा)
Formतव्यत् (gerundive/obligatory), neuter, nominative, singular
अनुष्ठेयम्is to be carried out/observed
अनुष्ठेयम्:
TypeVerb
Rootस्था (अनु + स्था)
Formयत् (gerundive/obligatory), neuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यत्नतःwith effort/carefully
यत्नतः:
TypeIndeclinable
Rootयत्नतः

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

When facing difficult undertakings, one should first listen carefully to sound guidance and then implement it exactly, with sustained diligence; right action requires both correct instruction and earnest execution.

Bhīṣma, speaking as an instructor in the Śānti Parva, signals that he will now set out a specific, detailed teaching on how to proceed in challenging matters, and urges the listener to put it into practice with effort.