Shloka 2

भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्‌ । संवादं वासुदेवस्य सुरषषेनरिदस्य च,भीष्मजीने कहा--युधिष्ठिर! इस विषयमें मनीषी पुरुष देवर्षि नारद और भगवान्‌ श्रीकृष्णके भूतपूर्व संवादरूप इतिहासका उदाहरण दिया करते हैं

bhīṣma uvāca | atrāpy udāharantīmam itihāsaṁ purātanam | saṁvādaṁ vāsudevasya surarṣe nāradasya ca |

Bhishma said: “Here too, O Yudhishthira, the wise cite an ancient precedent from tradition—an old narrative in the form of a dialogue between Vasudeva (Sri Krishna) and the divine sage Narada.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उदाहरन्तिthey cite; they relate as an example
उदाहरन्ति:
TypeVerb
Rootउद्-आ-हृ
FormPresent, Third, Plural
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिहासम्legend; historical account
इतिहासम्:
Karma
TypeNoun
Rootइतिहास
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरातनम्ancient
पुरातनम्:
TypeAdjective
Rootपुरातन
FormMasculine, Accusative, Singular
संवादम्dialogue; conversation
संवादम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाद
FormMasculine, Accusative, Singular
वासुदेवस्यof Vasudeva (Krishna)
वासुदेवस्य:
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
सुरर्षेःof the divine seer
सुरर्षेः:
TypeNoun
Rootसुरर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
नारदस्यof Narada
नारदस्य:
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira
V
Vasudeva (Krishna)
D
Devarshi Narada

Educational Q&A

The verse establishes a method of dharma-instruction: ethical questions are clarified by citing authoritative ancient narratives (itihasa), especially dialogues involving revered figures like Krishna and Narada.

Bhishma begins to answer Yudhishthira by introducing an old exemplar story—specifically, a past conversation between Vasudeva (Krishna) and the divine sage Narada—which he will recount to support his teaching.