Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)

आत्मानमेव जानाति निकृतं बान्धवैरपि । तेषु सन्ति गुणाश्रैव नैर्गुण्यं चैव लक्ष्यते,यदि सगे-सम्बन्धी भी किसी पुरुषका अपमान करें तो उसकी जातिके लोग उसे अपना ही अपमान समझते हैं। इस प्रकार कुट॒म्बीजनोंमें गुण भी हैं और अवगुण भी दिखायी देते हैं

ātmānam eva jānāti nikṛtaṃ bāndhavair api | teṣu santi guṇāś caiva nairguṇyaṃ caiva lakṣyate ||

Bhīṣma said: “A person recognizes his own humiliation even when it is inflicted by his own relatives. Among one’s kinsmen, virtues are indeed found, and faults too are clearly seen.”

आत्मानम्oneself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
जानातिknows/recognizes
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent (Lat), Third, Singular, Parasmaipada
निकृतम्deceived/cheated/insulted
निकृतम्:
TypeAdjective
Rootनिकृत
FormMasculine, Accusative, Singular
बान्धवैःby kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेषुamong/in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सन्तिare/exist
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
गुणाःgood qualities/virtues
गुणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नैर्गुण्यम्lack of qualities/faultiness
नैर्गुण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootनैर्गुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवalso/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
लक्ष्यतेis seen/observed
लक्ष्यते:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada (Passive sense)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Even within one’s own family, both virtue and vice are present; harm done by relatives is still harm, and dharma requires clear-eyed discernment rather than excusing wrongdoing because of kinship.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on righteous conduct and social ethics; here he remarks on the reality of family life—kinsmen can both support and injure, and their qualities and defects become visible in close relations.