Shloka 10

भवते*हं ददानीदं भवानेतत्‌ प्रयच्छतु । रुचितो वर्तते धर्मो न बलात्‌ सम्प्रवर्तते,मैं आपको यह वस्तु देता हूँ, इसके बदलेमें आप मुझे वह वस्तु दे दीजिये, ऐसा कहकर दोनोंकी रुचिसे जो वस्तुओंकी अदला-बदली की जाती है, उसे धर्म माना जाता है। यदि बलात्कारपूर्वक अदला-बदली की जाय तो वह धर्म नहीं है

bhavate ’haṃ dadānīdaṃ bhavān etat prayacchatu | rucito vartate dharmo na balāt sampravartate ||

Bhishma said: “I give this to you; you, in return, give that to me.” When an exchange of goods is carried out by the mutual liking and consent of both parties, it is regarded as dharma (a rightful, ethical transaction). But if such an exchange is forced through coercion, it does not become dharma.

भवतेto you
भवते:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootभवत्
Formपुं, चतुर्थी, एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formत्रि, प्रथमा, एकवचन
ददामिgive
ददामि:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलट् (वर्तमान), उत्तम, एकवचन
इदम्this
इदम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
भवान्you (hon.)
भवान्:
कर्ता
TypeNoun
Rootभवत्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एतत्that/this (thing)
एतत्:
कर्म
TypePronoun
Rootएतद्
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
प्रयच्छतुshould give / please give
प्रयच्छतु:
TypeVerb
Rootदा (दाने) + प्र
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यम, एकवचन
रुचितःagreeable / consented-to
रुचितः:
TypeAdjective
Rootरुचि (रुच्) + त (कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वर्ततेexists / proceeds
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तने)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
धर्मःdharma / rightful conduct
धर्मः:
कर्ता
TypeNoun
Rootधर्म
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
बलात्from force / by compulsion
बलात्:
अपादान
TypeNoun
Rootबल
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
सम्प्रवर्ततेcomes into operation / proceeds
सम्प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तने) + सम् + प्र
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A transaction becomes dharma only when it is based on mutual consent and willingness; coercion cannot produce a righteous or lawful exchange.

In Bhishma’s instruction on dharma in the Shanti Parva, he defines a fair exchange: one party offers something and the other reciprocates, but the legitimacy of the exchange depends on both parties’ voluntary agreement rather than force.