Shloka 3

युधिछिर उवाच यद्,ैक्ष्यमाचरिष्याम वृष्ण्यन्धकपुरे वयम्‌ । ज्ञातीन्‌ निष्पुरुषान्‌ कृत्वा नेमां प्राप्स्याम दुर्गतिम्‌

Yudhiṣṭhira uvāca: yad aikṣyam ācarīṣyāma Vṛṣṇy-Andhaka-pure vayam | jñātīn niṣpuruṣān kṛtvā nemāṁ prāpsyāma durgatim ||

Yudhiṣṭhira said: “What course of action should we undertake in the city of the Vṛṣṇis and Andhakas? If we render our own kinsmen bereft of their men—destroying their protectors—shall we not thereby incur this grievous downfall?”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
यत्that which / what
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
ऐक्ष्यम्to be seen; a sight (intended/fit to be seen)
ऐक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootऐक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आचरिष्यामःwe shall do/undertake
आचरिष्यामः:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormSimple Future, First, Plural
वृष्ण्यन्धकपुरेin the city of the Vṛṣṇis and Andhakas
वृष्ण्यन्धकपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृष्ण्यन्धकपुर
FormNeuter, Locative, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
ज्ञातीन्kinsmen
ज्ञातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Accusative, Plural
निष्पुरुषान्deprived of men; made manless
निष्पुरुषान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिष्पुरुष
FormMasculine, Accusative, Plural
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
not
:
TypeIndeclinable
Root
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्स्यामःwe shall attain
प्राप्स्यामः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future, First, Plural
दुर्गतिम्misfortune; evil fate
दुर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गति
FormFeminine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
V
Vṛṣṇi
A
Andhaka
V
Vṛṣṇy-Andhaka-pura

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical accountability: even when action seems politically necessary, harming one’s own kin and leaving families unprotected can generate grave moral and karmic consequences. Yudhiṣṭhira frames policy as a dharma-question—measuring outcomes not only by victory but by the righteousness and human cost of the means.

Yudhiṣṭhira voices doubt and seeks guidance about what they should do in the Vṛṣṇi-Andhaka domain. He worries that if their actions result in the destruction of their relatives’ male protectors and warriors, they may bring about a disastrous fate for themselves.