Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

असंशयं क्षयं राजा यथैवाहं तथा गत:,उनकी इसी दुर्नीतिके कारण निःसंदेह राजा धृतराष्ट्रको भी वैसा ही विनाश प्राप्त हुआ है, जैसा कि मुझे

asaṁśayaṁ kṣayaṁ rājā yathaivāhaṁ tathā gataḥ

Yudhiṣṭhira said: “Without doubt, the king has met with ruin—just as I have come to this condition. Owing to that very misguided policy, King Dhṛtarāṣṭra too has surely reached the same destruction.”

असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
क्षयम्destruction, ruin
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
एवindeed, exactly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
तथाso, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गतःgone; has reached/undergone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Misguided governance (dur-nīti) and moral failure in leadership inevitably bring ruin, not only to others but also to the ruler himself; ethical responsibility in kingship is inescapable.

In the Śānti Parva’s reflective aftermath of the war, Yudhiṣṭhira laments and judges the outcome: he sees Dhṛtarāṣṭra’s downfall as a certain consequence of his flawed policy and partiality, paralleling his own suffering and degraded condition after the catastrophe.