Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

अस्मदद्वेषेण संतप्त: सुखं न स्मेह विन्दति । ऋद्धिमस्मासु तां दृष्टवा विवर्णो हरिण: कृश:

asmad-adveṣeṇa santaptaḥ sukhaṁ na smeha vindati | ṛddhim asmāsu tāṁ dṛṣṭvā vivarṇo hariṇaḥ kṛśaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “Burned by his hatred toward us, he finds no happiness here. Seeing the prosperity that has come to us, he grows pale—like a deer grown thin.”

अस्मत्-द्वेषेणby hatred towards us
अस्मत्-द्वेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मत् + द्वेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
संतप्तःtormented, scorched
संतप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंतप् (धातु) → संतप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्मindeed (particle, often with past narration)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विन्दतिfinds, obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद् (विन्दति)
FormPresent, 3rd, Singular
ऋद्धिम्prosperity, success
ऋद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्मासुin us, among us
अस्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Plural
ताम्that (her/that one)
ताम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् → दृष्ट्वा
FormAbsolutive (Gerund)
विवर्णःpale, discolored
विवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + वर्ण (विवर्ण)
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिणःa deer
हरिणः:
Karta
TypeNoun
Rootहरिण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःemaciated, thin
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
the Pandavas (implied by 'us')
A
an unnamed adversary/jealous person (implied)
D
deer (hariṇa)

Educational Q&A

Hatred and envy are self-consuming: when a person fixates on another’s success with malice, the mind burns and cannot taste happiness. The verse frames prosperity as a test of character—one who lacks inner discipline becomes visibly diminished by jealousy.

Yudhiṣṭhira describes an opponent or ill-wisher who, seeing the Pandavas’ rise in fortune, is distressed and loses composure and vitality—likened to a deer that turns pale and thin from fear and strain.