Shloka 56

कृतज्ञं प्राज्ञमक्षुद्रं दृढभक्तिं जितेन्द्रियम्‌ । धर्मनित्यं स्थितं नीत्यं मन्त्रिणं पूजयेन्नप:,राजाको उचित है कि वह कृतज्ञ, विद्वान, महामना, राजाके प्रति दृढ़ भक्ति रखनेवाले, जितेन्द्रिय, नित्य धर्मपरायण और नीतिज्ञ मन्त्रीका आदर करे

kṛtajñaṃ prājñam akṣudraṃ dṛḍha-bhaktiṃ jitendriyam | dharma-nityaṃ sthitaṃ nītyaṃ mantriṇaṃ pūjayen nṛpaḥ ||

Vasumanā said: A king should honor as his minister one who is grateful, wise, large-minded and free from pettiness, firmly devoted to the king’s welfare, self-controlled, steadfast in dharma, and well-grounded in sound policy. Such a counselor strengthens righteous governance and protects the realm from ruinous decisions.

कृतज्ञम्grateful
कृतज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राज्ञम्wise, learned
प्राज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्षुद्रम्not mean; noble
अक्षुद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दृढभक्तिम्firm devotion
दृढभक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदृढभक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
जितेन्द्रियम्self-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मनित्यम्constantly devoted to dharma
धर्मनित्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मनित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
स्थितम्steadfast, established
स्थितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थित
FormMasculine, Accusative, Singular
नीत्यम्versed in policy; ethical
नीत्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनीत्य
FormMasculine, Accusative, Singular
मन्त्रिणम्minister, counsellor
मन्त्रिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पूजयेत्should honor, should worship
पूजयेत्:
TypeVerb
Rootपूज्
FormVidhi-lin (optative), 3rd, Singular, Parasmaipada
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

वसुमना उवाच

V
Vasumanā
N
nṛpa (the king)
M
mantrin (minister/counselor)

Educational Q&A

A ruler must choose and honor ministers of character: grateful, wise, noble-minded, loyal, self-controlled, dharma-centered, and skilled in policy. Such virtues make counsel trustworthy and governance stable.

In the Shānti Parva’s instruction on kingship and peace-time governance, Vasumanā lays down a criterion for royal administration: the king should respect and elevate a minister who embodies moral integrity and practical political wisdom.