Shloka 39

यस्तस्य पुरुष: पापं मनसाप्यनुचिन्तयेत्‌ । असंशयमिह क्लिष्ट: प्रेत्यापि नरकं व्रजेत्‌,जो पुरुष मनसे भी राजाके अनिष्टका चिन्तन करता है, वह निश्चय ही इह लोकमें कष्ट भोगता है और मरनेके बाद भी नरकमें पड़ता है

yas tasya puruṣaḥ pāpaṃ manasāpy anucintayet | asaṃśayam iha kliṣṭaḥ pretyāpi narakaṃ vrajet ||

Whoever harbors sinful intent against him—even merely in the mind—will, without doubt, suffer distress in this very world; and after death as well, he will go to hell.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/that (person)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पापम्evil/sin
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
मनसाwith the mind; mentally
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अनुचिन्तयेत्should think of; should contemplate
अनुचिन्तयेत्:
TypeVerb
Rootचिन्त् (अनु-)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
TypeIndeclinable
Rootअसंशय
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
क्लिष्टःafflicted; tormented
क्लिष्टः:
TypeAdjective
Rootक्लिष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत्यhaving died; after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-इ (इ) → प्रेत्य
FormAbsolutive (Gerund)
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Accusative, Singular
व्रजेत्would go; should go (i.e., is bound to go)
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
नरक (Naraka)

Educational Q&A

The verse teaches that moral responsibility includes one’s inner life: even mentally entertaining sinful or malicious thoughts brings suffering here and leads to hell after death. Intention (mānasa-bhāva) is treated as karmically potent, not merely external action.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Vasumanā states a warning about the consequences of harboring evil thoughts toward another (implicitly a ruler/authority figure in the received Hindi gloss). The statement functions as ethical counsel: restrain malice at the level of thought.