Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

न यज्ञा: सम्प्रवर्तेयुविधिवत्‌ स्वाप्तदक्षिणा: । न विवाहा: समाजो वा यदि राजा न पालयेत्‌,यदि राजा जगतकी रक्षा न करे तो विधिवत पर्याप्त दक्षिणाओंसे युक्त यज्ञोंका अनुष्ठान बंद हो जाय, विवाह न हो और सामाजिक कार्य रुक जायँ

na yajñāḥ sampravarteyuḥ vidhivat svāptadakṣiṇāḥ | na vivāhāḥ samājo vā yadi rājā na pālayet ||

Vasumanā said: “If the king does not protect and govern, then sacrifices performed according to rule and furnished with proper fees would cease; marriages would not take place, and the ordered life of society itself would come to a halt.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्प्रवर्तेयुःwould proceed / would be carried on
सम्प्रवर्तेयुः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-वृत्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
स्वाप्तदक्षिणाःhaving duly-given fees (dakṣiṇās)
स्वाप्तदक्षिणाः:
TypeAdjective
Rootस्वाप्त-दक्षिणा
FormMasculine, Nominative, Plural
nor
:
TypeIndeclinable
Root
विवाहाःmarriages
विवाहाः:
Karta
TypeNoun
Rootविवाह
FormMasculine, Nominative, Plural
समाजःassembly / social gathering
समाजः:
Karta
TypeNoun
Rootसमाज
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पालयेत्should protect / should govern
पालयेत्:
TypeVerb
Rootपाल्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
राजा (the king/ruler)
यज्ञ (sacrifice)
विवाह (marriage)
समाज (society)