Shloka 13

एवमेव विना राज्ञा विनश्येयुरिमा: प्रजा: । अन्धे तमसि मज्जेयुरगोपा: पशवो यथा,राजन! जैसे सूर्य और चन्द्रमाका उदय न होनेपर समस्त प्राणी घोर अन्धकारमें डूब जाते हैं और एक-दूसरेको देख नहीं पाते हैं, जैसे थोड़े जलवाले तालाबमें मत्स्यगण तथा रक्षकरहित उपवनमें पक्षियोंके झुंड परस्पर एक-दूसरेपर बारंबार चोट करते हुए इच्छानुसार विचरण करते हैं, वे कभी तो अपने प्रहारसे दूसरोंको कुचलते और मथते हुए आगे बढ़ जाते हैं और कभी स्वयं दूसरेकी चोट खाकर व्याकुल हो उठते हैं। इस प्रकार आपसमें लड़ते हुए वे थोड़े ही दिनोंमें नष्टप्राय हो जाते हैं, इसमें संदेह नहीं है। इसी तरह राजाके बिना वे सारी प्रजाएँ आपसमें लड़-झगड़कर बात-की-बातमें नष्ट हो जायँगी और बिना चरवाहेके पशुओंकी भाँति दुःखके घोर अन्धकारमें डूब जायँगी

evam eva vinā rājñā vinaśyeyur imāḥ prajāḥ | andhe tamasi majjeyur agopāḥ paśavo yathā ||

Vasumanā said: “In the same way, without a king these subjects would perish. Like cattle without a herdsman, they would sink into blind darkness.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
राज्ञाby/with the king (i.e., in the king's absence: without the king)
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विनश्येयुःwould perish
विनश्येयुः:
TypeVerb
Rootनश्
FormOptative, Parasmaipada, Third, Plural
इमाःthese
इमाः:
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
अन्धेin blind (dark)
अन्धे:
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormNeuter, Locative, Singular
तमसिin darkness
तमसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Locative, Singular
मज्जेयुःwould sink, would be immersed
मज्जेयुः:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormOptative, Parasmaipada, Third, Plural
अगोपाःwithout a protector/guardian
अगोपाः:
TypeAdjective
Rootअगोप
FormMasculine, Nominative, Plural
पशवःanimals, cattle
पशवः:
Karta
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
राजा (the king)
प्रजा (subjects/people)
तमस् (darkness)
पशु (cattle/animals)
गोप (herdsman/guardian, by negation agopa)

Educational Q&A

That the king’s dharmic role is protection and order; without governance, people fall into chaos and suffering, like cattle without a herdsman.

Vasumanā is arguing within the Shānti Parva’s discussion of rājadharma, using a vivid simile to warn that the absence of a ruler leads to the ruin of the populace.