Previous Verse
Next Verse

Shloka 144

Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)

ततो जगति राजेन्द्र सततं शब्दितं बुधेः देवाश्व नरदेवाश्न तुल्या इति विशाम्पते,राजेन्द्र! प्रजानाथ! तबसे जगतमें विद्वानोंने सदाके लिये यह घोषणा कर दी है कि “देव और नरदेव (राजा) दोनों समान हैं!

tato jagati rājendra satataṁ śabditaṁ budhaiḥ | devāś ca naradevāś ca tulyā iti viśāmpate ||

Bhīṣma said: “Therefore, O best of kings, the wise have proclaimed throughout the world, for all time, that the gods and the ‘god among men’—the king—are alike. O lord of the people, thus royal authority is to be honored as a sacred trust.”

ततःthereupon/then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Locative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
FormAvyaya
शब्दितम्proclaimed/announced
शब्दितम्:
TypeVerb
Rootशब्दित (शब्द्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
बुधैःby the wise (people)
बुधैः:
Karana
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Instrumental, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
नरदेवाःhuman-gods (kings)
नरदेवाः:
Karta
TypeNoun
Rootनरदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
तुल्याःequal
तुल्याः:
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (king)
D
devāḥ (gods)
B
budhāḥ (the wise)
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse teaches that the king, when functioning rightly, is regarded as comparable to the gods because he protects, sustains order, and upholds dharma; therefore royal power must be exercised as a sacred responsibility, not personal indulgence.

In the Śānti Parva’s instruction on governance, Bhīṣma addresses the king (Yudhiṣṭhira) and cites a long-standing worldly maxim proclaimed by the wise: gods and kings are alike in status—implying the king’s duty to act as a protector and moral guardian.