Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अध्याय ५७ — राज्ञः नित्यप्रयत्नः, रक्षा-प्रधानता, तथा त्याग-नीतिः

Chapter 57: Constant Royal Vigilance, Primacy of Protection, and Principles of Dismissal

जिसके गुप्तचर, गुप्त विचार, निश्चय किए हुए करने योग्य कर्म और किये हुए कर्म शत्रुओंद्वारा कभी जाने न जा सकें, वही राजा राज्य पानेका अधिकारी है ।। श्लोकश्चायं पुरा गीतो भार्गवेण महात्मना । आखूयाते राजचरिते नृपतिं प्रति भारत,भारत! महात्मा भार्गवने पूर्वकालमें किसी राजाके प्रति राजोचित कर्तव्यका वर्णन करते समय इस श्लोकका गान किया था

yasya gūḍhacārā gūḍhamantrā niścitāḥ kartavyakarmāṇi kṛtāni ca karmāṇi śatrubhir na kadācana jñāyante sa eva rājā rājyaprāptum adhikārī | ślokaś cāyaṃ purā gīto bhārgaveṇa mahātmanā | ākhyāte rājacarite nṛpatiṃ prati bhārata ||

Bhishma said: The king alone is fit to obtain and hold sovereignty whose spies remain concealed, whose counsel is secret, and whose resolved duties and completed actions can never be discovered by enemies. This very verse, O Bharata, was sung long ago by the great Bhargava, when he was expounding the conduct and duties of kings to a ruler.

yasyawhose
yasya:
Adhikarana
TypePronoun
Rootyad
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
gūḍhacārāḥsecret agents/spies
gūḍhacārāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootgūḍhacāra
FormMasculine, Nominative, Plural
gūḍhavicārāḥsecret counsels/plans
gūḍhavicārāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootgūḍhavicāra
FormMasculine, Nominative, Plural
niścitānidetermined/decided
niścitāni:
Karma
TypeAdjective
Rootniścita
FormNeuter, Nominative, Plural
kartavyakarmāṇiduties to be done
kartavyakarmāṇi:
Karma
TypeNoun
Rootkartavyakarman
FormNeuter, Nominative, Plural
kṛtānidone/accomplished
kṛtāni:
Karma
TypeAdjective
Rootkṛta
FormNeuter, Nominative, Plural
karmāṇideeds/actions
karmāṇi:
Karma
TypeNoun
Rootkarman
FormNeuter, Nominative, Plural
śatrubhiḥby enemies
śatrubhiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootśatru
FormMasculine, Instrumental, Plural
kadācanaever/at any time
kadācana:
TypeIndeclinable
Rootkadācana
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
jñeyānito be known/knowable
jñeyāni:
Karma
TypeAdjective
Rootjñeya
FormNeuter, Nominative, Plural
syuḥwould be/should be
syuḥ:
TypeVerb
Rootas
FormOptative, 3rd, Plural, Parasmaipada
saḥhe/that (man)
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
rājāking
rājā:
Karta
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Nominative, Singular
rājyaprāptumto obtain the kingdom
rājyaprāptum:
TypeVerb
Rootprāp
FormTumun (infinitive)
adhikārīeligible/entitled (person)
adhikārī:
Karta
TypeNoun
Rootadhikārin
FormMasculine, Nominative, Singular
itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
ślokaḥa verse
ślokaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśloka
FormMasculine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
ayamthis
ayam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
FormMasculine, Nominative, Singular
purāformerly
purā:
TypeIndeclinable
Rootpurā
gītaḥsung/recited
gītaḥ:
TypeAdjective
Rootgīta
FormMasculine, Nominative, Singular
bhārgaveṇaby Bhārgava
bhārgaveṇa:
Karana
TypeNoun
Rootbhārgava
FormMasculine, Instrumental, Singular
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Karana
TypeNoun
Rootmahātman
FormMasculine, Instrumental, Singular
ākhyāyateis narrated/was narrated
ākhyāyate:
TypeVerb
Rootā-khyā
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
rājacaritein the account of royal conduct
rājacarite:
Adhikarana
TypeNoun
Rootrājacarita
FormNeuter, Locative, Singular
nṛpatimto the king
nṛpatim:
Karma
TypeNoun
Rootnṛpati
FormMasculine, Accusative, Singular
pratitowards/addressed to
prati:
TypeIndeclinable
Rootprati
bhārataO Bhārata
bhārata:
TypeNoun
Rootbhārata
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (addressed king, i.e., Yudhiṣṭhira)
B
Bhargava (sage of the Bhṛgu line)
E
enemies (śatravaḥ)
S
spies (gūḍhacārāḥ)

Educational Q&A

A ruler’s fitness for sovereignty depends on disciplined secrecy and strategic prudence: intelligence networks, counsel, planned duties, and executed actions must be protected from enemy knowledge, because governance requires safeguarding the realm through controlled information.

In the Shanti Parva’s instruction on rajadharma, Bhishma advises Yudhiṣṭhira on the practical duties of kingship and cites an older authoritative verse attributed to the Bhargava sage, presented as a traditional maxim on royal conduct.