Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्

Departure to Behold Bhīṣma

ततः कृष्णस्य वचनात्‌ सात्यकिस्त्वरितो ययौ । उपगम्य च राजानं युधिष्ठिरमभाषत

tataḥ kṛṣṇasya vacanāt sātyakis tvarito yayau | upagamya ca rājānaṃ yudhiṣṭhiram abhāṣata

Then, at Kṛṣṇa’s instruction, Sātyaki hurried away. Approaching King Yudhiṣṭhira, he addressed him.

ततःthen; from that (cause/time)
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनात्from (upon) the word/command
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Ablative, Singular
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरितःhastened; quick
त्वरितः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormAbsolutive (Gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke; addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

K
Kṛṣṇa
S
Sātyaki
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights disciplined responsiveness to righteous counsel: a trusted agent acts swiftly on Kṛṣṇa’s directive and reports to Yudhiṣṭhira, underscoring that dharmic governance depends on timely communication and obedience to wise guidance.

Vaiśampāyana narrates that Sātyaki, prompted by Kṛṣṇa’s words, quickly goes to King Yudhiṣṭhira and begins to speak to him, marking a transition to the message or counsel that will follow.