Shloka 7

न च मे प्रतिभा काचिदस्ति किंचित्‌ प्रभाषितुम्‌ । पीड्यमानस्य गोविन्द विषानलसमै: शरै:,“गोविन्द! ये बाण विष और अग्निके समान मुझे निरन्तर पीड़ा दे रहे हैं; अतः मुझमें कुछ भी कहनेकी शक्ति नहीं रह गयी है

na ca me pratibhā kācid asti kiñcit prabhāṣitum | pīḍyamānasya govinda viṣānala-samaiḥ śaraiḥ |

“Nor do I have any clarity or strength left to speak even a little, O Govinda. For I am being continually tormented by arrows that feel like poison and fire.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रतिभाability, inspiration, capacity
प्रतिभा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिभा
FormFeminine, Nominative, Singular
काचित्any (some)
काचित्:
TypePronoun
Rootकिम् (काचित्)
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्तिis / exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् (किंचित्)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभाषितुम्to speak, to utter
प्रभाषितुम्:
TypeVerb
Rootप्र-भाष्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada (usage-neutral for infinitive)
पीड्यमानस्यof (me) being tormented
पीड्यमानस्य:
TypeVerb
Rootपीड्
FormShatr/Shanac (present passive participle: पीड्यमान), Masculine, Genitive, Singular
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
विषpoison
विष:
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Nominative, Singular
अनलfire
अनल:
TypeNoun
Rootअनल
FormMasculine, Nominative, Singular
समैःwith (those) equal to / like
समैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

G
Govinda (Kṛṣṇa)
Ś
śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of human capacity under intense suffering and implicitly points to the need for compassionate support and patient listening in dharmic instruction—wisdom must be timed to the speaker’s strength and condition.

In the Śānti Parva setting, the speaker describes being unable to speak because he is overwhelmed by pain from arrows that burn like poison and fire, addressing Govinda (Kṛṣṇa) as the compassionate presence before whom this helplessness is confessed.