Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śānti Parva, Adhyāya 52 — Bhīṣma’s Humility Before Kṛṣṇa and the Granting of Boons

लोकनाथ महाबाहो शिव नारायणाच्युत । तव वाक्यमुपश्रुत्य हर्षेणास्मि परिप्लुत:,“लोकनाथ! महाबाहो! शिव! नारायण! अच्युत! आपका यह वचन सुनकर मैं आनन्दके समुद्रमें निमग्न हो गया हूँ

vaiśampāyana uvāca | lokanātha mahābāho śiva nārāyaṇācyuta | tava vākyam upaśrutya harṣeṇāsmi pariplutaḥ ||

“O Lord of the world, O mighty-armed one—O Śiva, O Nārāyaṇa, O Acyuta! Having heard your words, I am flooded and immersed in joy.”

लोकनाथO lord of the world
लोकनाथ:
TypeNoun
Rootलोकनाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
शिवO Śiva / auspicious one
शिव:
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Vocative, Singular
नारायणO Nārāyaṇa
नारायण:
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Vocative, Singular
अच्युतO Acyuta (the infallible one)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपश्रुत्यhaving heard, after listening to
उपश्रुत्य:
TypeVerb
Rootउप-श्रु
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
परिप्लुतःflooded/overwhelmed (immersed)
परिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootपरि-प्लु
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lokanātha
Ś
Śiva
N
Nārāyaṇa
A
Acyuta

Educational Q&A

The verse highlights the devotional and ethical power of attentive listening to righteous speech: hearing a profound teaching from the divine (addressed with names of Śiva and Nārāyaṇa) produces inner uplift and joy, signaling reverence for dharmic instruction.

Vaiśampāyana, as narrator, responds to a revered speaker by addressing him with exalted divine epithets—Lokanātha, Śiva, Nārāyaṇa, Acyuta—and declares that upon hearing his words he has become overwhelmed with joy.