Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

तेषामपचितिश्लैव मया कार्या महामुने । न हाहं कामये नित्यमतिक्रान्तेन रक्षणम्‌ । वर्तमानेन वर्तेयं तत्‌ क्षिप्रं संविधीयताम्‌

teṣām apacitiś caiva mayā kāryā mahāmune | na hy ahaṁ kāmaye nityam atikrāntena rakṣaṇam | vartamānena varteyaṁ tat kṣipraṁ saṁvidhīyatām ||

O great sage, I must indeed repay my debt of gratitude to them by honoring these descendants of those kings. I do not wish, at any time, to be protected by a kṣatriya who has transgressed the bounds of dharma. Let me live under the guardianship of one who abides in the present rule of righteousness; therefore, please arrange this without delay.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अपचितिःrequital, repayment (of obligation)
अपचितिः:
Karta
TypeNoun
Rootअपचिति
Formfeminine, nominative, singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, instrumental, singular
कार्याto be done, ought to be done
कार्या:
TypeAdjective
Rootकृ (√कृ) + य (gerundive suffix)
Formfeminine, nominative, singular
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहंI
अहं:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, nominative, singular
कामयेdesire, wish
कामये:
TypeVerb
Rootकामय् (√कामय्)
Formpresent, 1st, singular, ātmanepada
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
अतिक्रान्तेनby one who has transgressed
अतिक्रान्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअति + क्रम् (√क्रम्) (past passive participle: अतिक्रान्त)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षण
Formneuter, accusative, singular
वर्तमानेनby one who is abiding (in dharma), by one who is present/acting rightly
वर्तमानेन:
Karana
TypeAdjective
Rootवृत् (√वृत्) (present participle: वर्तमान)
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
वर्तेयम्I should live/abide
वर्तेयम्:
TypeVerb
Rootवृत् (√वृत्)
Formoptative, 1st, singular, ātmanepada
तत्that (arrangement/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
संविधीयताम्let it be arranged/provided
संविधीयताम्:
TypeVerb
Rootसम् + विधा (√धा/√विधा) (passive imperative: संविधीयताम्)
Formimperative, 3rd, singular, passive
महामुनेO great sage
महामुने:
TypeNoun
Rootमहामुनि
Formmasculine, vocative, singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
M
Mahāmune (addressed sage)
K
kings (teṣām—previously referenced)
D
descendants/lineage (implied by context)

Educational Q&A

Protection and authority are legitimate only when grounded in dharma: one should not accept guardianship from a ruler who has violated moral limits, and one should actively repay obligations (apaciti) through respectful conduct toward benefactors and their descendants.

Vāsudeva addresses a sage, stating that he must honor the descendants of certain kings as a repayment of gratitude, and he requests swift arrangements so that protection/guardianship is entrusted to a kṣatriya who remains within dharma rather than one who has transgressed it.