Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śānti Parva Adhyāya 43 — Yudhiṣṭhira’s Stuti of Kṛṣṇa

Assembly Hymn of Many Names

पुन: प्राप्तमिदं राज्यं पितृपैतामहं मया । नमस्ते पुण्डरीकाक्ष पुनः पुनररिंदम,'यदुसिंह श्रीकृष्ण! आपकी ही कृपा, नीति, बल, बुद्धि और पराक्रमसे मुझे पुनः अपने बाप-दादोंका यह राज्य प्राप्त हुआ है। शत्रुओंका दमन करनेवाले कमलनयन! आपको बारंबार नमस्कार है

“I have regained this kingdom, the inheritance of my father and forefathers. O lotus-eyed one, O subduer of foes, I bow to you again and again.”

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
प्राप्तम्obtained, regained
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, nominative, singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, nominative, singular
पितृof the father
पितृ:
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, genitive, singular
पैतामहम्ancestral (from the grandfather)
पैतामहम्:
TypeAdjective
Rootपैतामह
Formneuter, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative, singular
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
Formmasculine, vocative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अरिंदमO subduer of foes
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच