Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyāya 42 (Śānti Parva): Śrāddha, Aurdhvadaihika Rites, and Royal Welfare Measures

उद्दिश्योद्दिश्य तेषां च चक्रे राजौर्ध्वदेहिकम्‌ । इनके सिवा जो दूसरे भूपाल थे, जिनके सुहृद्‌ या सम्बन्धी जीवित नहीं थे, उन सबके उद्देश्यसे राजा युधिष्ठिरने श्राद्ध-कर्म किया

uddiśyoddiśya teṣāṁ ca cakre rājordhvadehikam |

Vaiśampāyana said: Recalling them one by one, King Yudhiṣṭhira performed the post-funeral rites (śrāddha) for them as well—especially for those other kings who had fallen and had no surviving friends or relatives to carry out the offerings. In this way, the king extended dharmic responsibility beyond his own side, honoring the dead impartially after the devastation of war.

उद्दिश्यhaving intended/aimed at
उद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद्-√दिश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), परस्मैपद-भावः, true
उद्दिश्यagain and again, having intended (each)
उद्दिश्य:
TypeVerb
Rootउद्-√दिश्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), परस्मैपद-भावः, true
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रेdid / performed
चक्रे:
TypeVerb
Root√कृ
Formलिट् (perfect), आत्मनेपदम्, third, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
ऊर्ध्वदेहिकम्funeral/ancestral rite (śrāddha, post-cremation rite)
ऊर्ध्वदेहिकम्:
Karma
TypeNoun
Rootऊर्ध्वदेहिक
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
O
other kings (fallen rulers without surviving kin)

Educational Q&A

Even after victory, a ruler’s dharma includes honoring the dead and ensuring proper rites for those who have no one left to perform them. Ethical responsibility extends beyond one’s own allies to all who suffered in the conflict.

In the aftermath of the great war, Yudhiṣṭhira arranges and performs ūrdhvadehika (śrāddha/post-funeral) rites, naming the departed individually, including fallen kings who lacked surviving relatives or friends to conduct the ceremonies.